05/05 PortalPortal HomeHome
Cinco · El enemigo interiorFive · The enemy within
V

Las ceguerasThe blindnesses

El peor enemigo de nuestro conocimiento vive dentro de nosotros — y no lo vemos. The worst enemy of our knowledge lives inside us — and we don't see it.

deslizascroll
05/05 PortalPortal HomeHome
La sombra · su origenThe shadow · its origin

No solo ignoramos cosas. Ignoramos que las ignoramos — y a eso lo llamamos lucidez. We don't only ignore things. We ignore that we ignore them — and we call that lucidity.

Las mutilaciones que se creen elucidacionesThe mutilations that take themselves for insight

Tras recorrer las condiciones del conocer, Morin enfrenta sus límites: incertidumbres, carencias, agujeros negros. Lo más grave no es la ignorancia confesa, sino «las mutilaciones del pensamiento que no se perciben como tales, sino, por el contrario, como elucidaciones». El gran agujero negro es la self-deception, el auto-engaño: «el peor enemigo de nuestro conocimiento está en nosotros mismos». After surveying the conditions of knowing, Morin faces its limits: uncertainties, deficiencies, black holes. The gravest isn't confessed ignorance, but "the mutilations of thought that aren't perceived as such, but, on the contrary, as insights". The great black hole is self-deception: "the worst enemy of our knowledge is within ourselves".

Y un segundo agujero negro: la posesión — no un fenómeno marginal, sino «el fenómeno normal de la creencia»: una «cámara» de nuestro espíritu habitada por una potencia (doctrina, ideología, dios) a la que damos fe y obediencia. Auto-engaño y posesión se alimentan mutuamente, y parasitan todo conocimiento, «incluido el nuestro». And a second black hole: possession — not a marginal phenomenon, but "the normal phenomenon of belief": a "chamber" of our mind inhabited by a power (doctrine, ideology, god) to which we give faith and obedience. Self-deception and possession feed each other, and parasitize all knowledge, "ours included".

05/05 PortalPortal HomeHome
Despliegue · tres facetasUnfolding · three facets

La incertidumbre irreductibleIrreducible uncertainty

Toda teoría reposa en postulados indemostrables; la observación puede contradecir a la razón; siempre hay apuestas. El conocimiento, dice Morin, «jamás podrá eliminar el problema de la incertidumbre» — solo podría hacerlo aboliendo la separación entre el cognoscente y lo conocido, es decir, aboliéndose a sí mismo. Every theory rests on indemonstrable postulates; observation can contradict reason; there are always wagers. Knowledge, says Morin, "can never eliminate the problem of uncertainty" — it could only do so by abolishing the separation between knower and known, that is, by abolishing itself.

Los agujeros negrosThe black holes

Nos mentimos a nosotros mismos (self-deception) y somos «ocupados» por creencias que tomamos por evidencia (posesión). Las epistemologías lo ignoran; los psicoanálisis lo simplifican. Y se cubren entre sí: toda posesión favorece el auto-engaño, y todo auto-engaño favorece la posesión. We lie to ourselves (self-deception) and are "occupied" by beliefs we take for evidence (possession). Epistemologies ignore it; psychoanalyses simplify it. And they cover for each other: every possession favors self-deception, and every self-deception favors possession.

La incertidumbre como fermentoUncertainty as ferment

Y sin embargo no es solo enfermedad: «la incertidumbre es a la vez el cáncer y el fermento del conocimiento». Ignorarla conduce al error; conocerla conduce a la estrategia. Es lo que empuja a investigar, verificar, reflexionar. El veneno, bien usado, es el desintoxicante. And yet it isn't only disease: "uncertainty is at once the cancer and the ferment of knowledge". Ignoring it leads to error; knowing it leads to strategy. It's what drives us to investigate, verify, reflect. The poison, well used, is the antidote.

05/05 PortalPortal HomeHome
GlifoGlyph

Un campo de percepciones — y en su centro un agujero negro que traga lo que se le acerca. No vemos lo que no vemos; sentimos visión completa. A field of perceptions — and at its center a black hole that swallows what nears it. We don't see what we don't see; it feels like full vision.

05/05 PortalPortal HomeHome
Tres ejemplos en clave distintaThree examples in different keys

No ver — y no ver que no se veNot seeing — and not seeing that one doesn't

Cognitivo — el punto ciego del ojoCognitive — the eye's blind spot

Tienes un agujero literal en la retina, donde el nervio óptico la atraviesa, y no lo notas: el cerebro lo rellena. Metáfora exacta de Morin — no vemos lo que no vemos, y la sensación es de visión completa, sin hueco alguno. You have a literal hole in your retina, where the optic nerve crosses it, and you don't notice: the brain fills it in. An exact metaphor for Morin — we don't see what we don't see, and the feeling is of complete vision, with no gap at all.

Psicológico — el auto-engañoPsychological — self-deception

Te convences de un motivo noble para algo que hiciste por miedo o interés — y lo crees de verdad. No es mentir a otros: es mentirte a ti mismo sin notarlo. «Nadie me oculta a mí mismo sino yo mismo», escribe Morin. You convince yourself of a noble motive for something you did out of fear or interest — and you truly believe it. It's not lying to others: it's lying to yourself without noticing. "No one hides me from myself but myself", writes Morin.

Colectivo — la posesión ideológicaCollective — ideological possession

Millones tomando una doctrina por Ciencia evidente, reprimiendo como «calumnia» los hechos que la refutan. El error vestido de lucidez, a escala de pueblos enteros. La posesión no es rareza clínica: es, dice Morin, el fenómeno normal de la creencia. Millions taking a doctrine for self-evident Science, repressing as "slander" the facts that refute it. Error dressed as lucidity, on the scale of whole peoples. Possession isn't a clinical oddity: it is, says Morin, the normal phenomenon of belief.

05/05 PortalPortal HomeHome
No confundirDo not confuse

Qué no son las ceguerasWhat the blindnesses are not

05/05 PortalPortal HomeHome
Morin lo dice asíMorin puts it this way
Si es cierto que «nadie me oculta a mí mismo sino yo mismo», de ello resulta que el peor enemigo de nuestro conocimiento está en nosotros mismos. If it's true that "no one hides me from myself but myself", then the worst enemy of our knowledge is within ourselves.
Edgar Morin · El Método 3. El conocimiento del Conocimiento (p. 244)Edgar Morin · Method 3. Knowledge of Knowledge (p. 244)

Self-deception y posesión son, para Morin, dos «agujeros negros» que se cubren entre sí y «parasitan cualquier búsqueda de verdad, incluida la nuestra, evidentemente». Por eso el conocimiento del conocimiento no es lujo filosófico: es defensa vital. Self-deception and possession are, for Morin, two "black holes" that cover for each other and "parasitize any search for truth, ours included, obviously". This is why the knowledge of knowledge is no philosophical luxury: it's a vital defense.

05/05 PortalPortal HomeHome
Tensiones y usosTensions and uses

Donde se vuelve incómodoWhere it becomes uncomfortable

Si el enemigo está dentro y no lo vemos, ¿no es desesperante? Morin dice que no. «La incertidumbre es a la vez el cáncer, el fermento y el motor del conocimiento.» No hay un método-receta a la manera cartesiana; hay un método auxiliar: «piensa por ti mismo y el método te ayudará». Y así se cierra el bucle de la primera cápsula: por eso necesitamos un conocimiento del conocimiento — no para alcanzar la certeza, sino para no ser devorados por nuestras propias cegueras. If the enemy is within and we can't see it, isn't it hopeless? Morin says no. "Uncertainty is at once the cancer, the ferment and the engine of knowledge." There's no recipe-method à la Descartes; there's an auxiliary one: "think for yourself and the method will help you". And so the loop of the first capsule closes: this is why we need a knowledge of knowledge — not to reach certainty, but to keep from being devoured by our own blindnesses.

Dónde se usa hoyWhere it is used today

En el estudio de los sesgos y el auto-engaño (Trivers, Kahneman), en la agnotología (la producción social de ignorancia), en el pensamiento crítico y la verificación, en la des-radicalización, y en toda ética del conocimiento que entienda la vigilancia como práctica permanente. In the study of biases and self-deception (Trivers, Kahneman), in agnotology (the social production of ignorance), in critical thinking and verification, in de-radicalization, and in any ethics of knowledge that treats vigilance as a permanent practice.

05/05 PortalPortal HomeHome
Para ti · cinco preguntasFor you · five questions
?

¿Qué no ves — y crees que ves con claridad? What do you not see — and believe you see clearly?

05/05 PortalPortal HomeHome
Fin de la serie · graciasEnd of the series · thank you

Lecturas complementariasFurther reading

Conocer sin conocer el conocimiento nos deja a merced del error que no se anuncia. La lucidez no es certeza: es vigilancia. Gracias por descender al abismo y volver. To know without knowing knowledge leaves us at the mercy of the error that doesn't announce itself. Lucidity isn't certainty: it's vigilance. Thank you for descending into the abyss and returning.