01/05 PortalPortal HomeHome
Uno · La pregunta imposibleOne · The impossible question
I

El abismoThe abyss

Podemos conocer sin conocer el conocimiento — y por eso el error nunca se anuncia como error. We can know without knowing knowledge — which is why error never announces itself as error.

deslizascroll
01/05 PortalPortal HomeHome
La pregunta · su origenThe question · its origin

El conocimiento es lo más íntimo que tenemos. Y lo más desconocido. Knowledge is the most intimate thing we have. And the most unknown.

La asfixia se siente; el error, noSuffocation is felt; error is not

Morin abre El Método 3 con una analogía: se puede respirar sin conocer la respiración, comer sin conocer la digestión, conocer sin conocer el conocimiento. Pero hay una diferencia decisiva — la asfixia se siente de inmediato; lo propio del error y la ilusión es no manifestarse como tales. De ahí una necesidad vital: un conocimiento del conocimiento. Morin opens Method 3 with an analogy: one can breathe without knowing breathing, eat without knowing digestion, know without knowing knowledge. But there's a decisive difference — suffocation is felt at once; it is the very nature of error and illusion not to appear as such. Hence a vital need: a knowledge of knowledge.

Y hay una urgencia nueva: ya no basta con culpar a los mitos antiguos. En nuestro siglo, «el Mito ha adquirido la forma de la Razón, la ideología se ha disfrazado de Ciencia». La razón descubre en sí misma una mancha ciega: nuestro Siglo de las Luces se halla, dice Morin, «en la Noche y la Niebla». And there's a new urgency: blaming ancient myths is no longer enough. In our century, "Myth has taken the form of Reason, ideology has disguised itself as Science". Reason discovers within itself a blind spot: our Age of Enlightenment finds itself, says Morin, "in Night and Fog".

01/05 PortalPortal HomeHome
Despliegue · tres facetasUnfolding · three facets

La noción que estallaThe notion that shatters

«Conocimiento» parece una palabra simple. Pero al interrogarla se hace astillas: percepción, juicio, creencia, verdad, error, razón, intuición, ciencia, mito… Y aparece lo más inquietante: lo desconocido dentro del conocimiento mismo. No sabemos siquiera qué sea conocer. "Knowledge" looks like a simple word. But when questioned it shatters: perception, judgment, belief, truth, error, reason, intuition, science, myth… And the most disquieting thing appears: the unknown within knowledge itself. We don't even know what knowing is.

Multidimensional, inseparableMultidimensional, inseparable

El conocimiento es a la vez biológico, cerebral, espiritual, lógico, cultural, social. Ninguna disciplina sola lo agota. Hay que pensarlo sin trocearlo — y ese es justo el desafío que la ciencia clásica, hecha de separaciones, no sabe enfrentar. Knowledge is at once biological, cerebral, spiritual, logical, cultural, social. No single discipline exhausts it. It must be thought without slicing it up — and that's precisely the challenge classical science, built on separations, cannot face.

Un conocimiento del conocimientoA knowledge of knowledge

No se trata de fundar una certeza última, sino de conocer las condiciones, posibilidades y límites de nuestro conocer. Morin lo dice como una estrategia: «situar el combate por la verdad en el nudo estratégico del conocimiento del conocimiento». It's not about founding an ultimate certainty, but about knowing the conditions, possibilities and limits of our knowing. Morin puts it strategically: "to place the battle for truth at the strategic knot of the knowledge of knowledge".

01/05 PortalPortal HomeHome
GlifoGlyph

Un ojo que mira dentro de sí mismo: en el fondo de la pupila, otra pupila. El conocimiento que se vuelve sobre su propio abismo. An eye looking into itself: at the bottom of the pupil, another pupil. Knowledge turning upon its own abyss.

01/05 PortalPortal HomeHome
Tres ejemplos en clave distintaThree examples in different keys

El error que no se sienteThe error that isn't felt

Cotidiano — el recuerdo falsoEveryday — the false memory

Recuerdas con total nitidez algo que no ocurrió así — o no ocurrió. Y mientras lo recuerdas, se siente verdadero. No hay alarma interna que avise «esto es un error». Esa es exactamente la mancha ciega: el error no duele como duele la asfixia. You recall with total vividness something that didn't happen that way — or didn't happen. And while you recall it, it feels true. There's no inner alarm warning "this is an error". That's exactly the blind spot: error doesn't hurt the way suffocation does.

Ciencia — el límite de lo cognoscibleScience — the limit of the knowable

La física más avanzada nos acerca, dice Morin, «a algo desconocido que desafía nuestros conceptos, nuestra lógica, nuestra inteligencia». Justo donde el conocimiento es más potente, topa con lo incognoscible. El saber crece — y crece su frontera con la sombra. The most advanced physics brings us, says Morin, "to something unknown that defies our concepts, our logic, our intelligence". Right where knowledge is most powerful, it strikes the unknowable. Knowing grows — and so does its border with the shadow.

Histórico — el mito vestido de razónHistorical — myth dressed as reason

Las grandes ideologías del siglo XX se creyeron Ciencia y Verdad, «verificadas por las Leyes de la Historia». No eran supersticiones de incultos: eran el error instalado en el corazón mismo de la razón ilustrada. Nadie es inmune por ser «racional». The great 20th-century ideologies believed themselves Science and Truth, "verified by the Laws of History". They weren't superstitions of the uneducated: they were error lodged in the very heart of enlightened reason. No one is immune by being "rational".

01/05 PortalPortal HomeHome
No confundirDo not confuse

Qué no es conocer el conocimientoWhat knowing knowledge is not

01/05 PortalPortal HomeHome
Morin lo dice asíMorin puts it this way
Se puede comer sin conocer las leyes de la digestión, respirar sin conocer las leyes de la respiración, […] se puede conocer sin conocer el conocimiento. Pero […] lo propio del error y de la ilusión es no manifestarse como error o ilusión. One can eat without knowing the laws of digestion, breathe without knowing the laws of breathing, […] one can know without knowing knowledge. But […] it is the nature of error and illusion not to appear as error or illusion.
Edgar Morin · El Método 3. El conocimiento del Conocimiento (p. 17)Edgar Morin · Method 3. Knowledge of Knowledge (p. 17)

Es la frase que abre todo el tomo. Morin la corona con Descartes: «El error sólo consiste en no parecerlo». Si el error fuera visible, no sería peligroso. Su poder está justo en disfrazarse de verdad. It's the sentence that opens the whole volume. Morin crowns it with Descartes: "Error consists only in not appearing to be one". If error were visible, it wouldn't be dangerous. Its power lies precisely in disguising itself as truth.

01/05 PortalPortal HomeHome
Tensiones y usosTensions and uses

Donde se vuelve incómodoWhere it becomes uncomfortable

Hay un vértigo de entrada: para conocer el conocimiento usamos el conocimiento. ¿No es un círculo vicioso? Sí — pero es un círculo inevitable: no existe un punto de apoyo fuera del pensamiento desde el cual juzgarlo. Morin no escapa del círculo: aprende a habitarlo. Volveremos a este bucle más adelante. There's a vertigo at the threshold: to know knowledge we use knowledge. Isn't that a vicious circle? Yes — but an unavoidable one: there's no foothold outside thought from which to judge it. Morin doesn't escape the circle: he learns to inhabit it. We'll return to this loop later.

Dónde se usa hoyWhere it is used today

En la epistemología y las ciencias cognitivas, en el estudio de los sesgos cognitivos (Kahneman, Tversky), en la metacognición educativa, y en el debate actual sobre la verdad, la posverdad y la IA — donde la pregunta por cómo sabemos lo que creemos saber se ha vuelto, otra vez, vital. In epistemology and the cognitive sciences, in the study of cognitive biases (Kahneman, Tversky), in educational metacognition, and in today's debate on truth, post-truth and AI — where the question of how we know what we think we know has become, once again, vital.

01/05 PortalPortal HomeHome
Para ti · cinco preguntasFor you · five questions
?

¿Qué crees saber con certeza — y nunca examinaste cómo lo sabes? What do you believe you know for certain — and never examined how you know it?

01/05 PortalPortal HomeHome
Para seguir · continúaTo continue

Lecturas complementariasFurther reading

… ¿y si el conocer no empezara en la mente, sino mucho antes — en la célula viva? Próxima cápsula. … what if knowing didn't begin in the mind, but far earlier — in the living cell? Next capsule.